標題: 「Auld lang syne」友誼地久天長
pakon
管理員

帖子 4566
註冊 2013-6-29
用戶註冊天數 3968
發表於 2013-7-25 11:00 
61.15.176.52
分享  私人訊息  頂部
); BACKGROUND-REPEAT: no-repeat; BACKGROUND-POSITION: center top; COLOR: #534008; PADDING-TOP: 100px; BACKGROUND-COLOR: #e3daf1">

    「Auld lang syne」             

友誼地久天長

 

 

 

 

    

 

 

 

   

  

    每年當新年零點到來之時,全世界都會齊唱一首不朽之作---友誼地久天長(友誼萬歲)。這首膾炙人口的歌,歌詞是來自英國享富盛名的作家----羅伯特·彭斯的一首詩 「Auld lang syne」。他在英國文學史上佔有特殊重要的地位,他復活並豐富了蘇格蘭民歌;他的詩歌富有音樂性,可以歌唱。彭斯生于蘇格蘭民族面臨被異族徵服的時代,因此,他的詩歌充滿了激進的民主、自由的思想。詩人生活在破產的農村,和貧苦的農民血肉相連。
    他的詩歌歌頌了故國家鄉的秀美,抒寫了勞動者純樸的友誼和愛情。歌詞原文如下:

 

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere !
And gives a hand o’ thine !
And we’ll tak a right guid-willie-waught,
for auld lang syne.


友誼地久天長

      怎能忘記舊日朋友

      心中能不懷念?

      舊日朋友怎能相忘,

      友誼地久天長。

      我們往日情意相投,

      讓我們緊握手,

      讓我們舉杯痛飲,

      友誼地久天長。

      友情常在我心,

      親密的朋友

      舉杯痛飲,

      同聲歌唱友誼地久天長。

         

                  中文版黑鴨子合唱團(自動播放)

 
 
英文版蘇珊大嬸(手動)

 

      這首詩還有另外一個不同的旋律,請欣賞!

(手動播放器,請按play鍵)

 

 




pakon
管理員

帖子 4566
註冊 2013-6-29
用戶註冊天數 3968
發表於 2013-7-25 11:06 
61.15.176.52

謝謝陳建華校友提供視頻。