標題: 印尼文---丁發
huasheng
管理員

帖子 2595
註冊 2013-6-29
用戶註冊天數 3976
發表於 2013-6-29 22:42 
119.246.134.70
分享  私人訊息  頂部

印尼文



            说也奇怪, 我来到洛杉矶阅读印尼文的机会反倒比在香港还多,这是因为此地至少有三份印尼文刊物在一些超市和餐厅可以免费索取。我喜爱阅读印尼文这是事实,但若说我的印尼文很好,这当然纯粹开个玩笑。拿一个老头来开心,大家笑一笑,无伤大雅。因为事实上我的印尼文和绝大多数在港的原印尼归侨一样 SUDAH KARATAN, 并且日愈退步, 十分可惜。
            在洛杉矶一有空我就尽量将手头里的印尼文刊物翻弄阅读,但读的越多就越觉得自己的印尼文实在很差。尤其觉得对文章内容感到陌生,阅读时又碰到许多生词。
            当前印尼举国上下的热门话题有三个:瓦希德逝世、世纪银行风波、鳄鱼和壁虎生死斗。
            下面就以上内容我从刊物上摘录几段来和大家一起学习讨论:
        Figur semacam Gus Dur tidak akan ditemukan lagi. Namun bagaimana kita melestarikan pemikiran-pemikiran beliau terutama mengenai nilai pluralisme.
       象Gus Dur 这类人物我们再也无法遇到,然而我们又将如何宏扬其思想,特别有关多元化方面的价值观呢。
        Gus Dur adalah sosok orang yang mampu menjaga tali silaturahim dengan semua tanpa pandang ras, agama atau golongan.
        Gus Dur 是位能维护团结和联系(我国)各种族、各宗教信仰和各阶层群体的人物。
       (上一句用figur 下一句用 sosok,应该是一个意思。)
        Presiden menekan bahwa keputusannya adalah win-win solution.
       总统强调他的决定是各方都能取胜的一种解决办法。
            Kecurigaan terhadap kemungkinan direkayasanya kasus ini oleh para penegak hukum juga tinggi. Dua hari yang lalu saya juga mempelajari hasil survey oleh Lembaga Survey yang kredibel yang baru saja dilakukan, yang menunjukkan bahwa masyarakat kita memang benar-benar terbelah. Di samping saya telah mengkaji laporan dan rekomendasi Tim-8, solusi seperti ini, saya nilai, lebih banyak manfaatnya dibanding mudharatnya. ( Penjelasan SBY)
      (有些人)怀疑此案经有执法人员做了手脚的可能性也是颇高的。两天前我亦研究过由信誉极佳的调研社刚作的调查报告,报告指出我们的社会确实存在分歧。另外我亦研究过八人小组的报告和建议书。(我)这种解决办法,我评估,利多于弊。( SBY 的解释)
        Elite Indonesia paling pinter kasak-kusuk, intrik, dan manipulasi legal formal dengan memakai factor ekternal untuk merebut kekuasaan.
        印尼上层人物最善于扇阴风点鬼火,搞阴谋,且操纵某种合法手段,并利用外来因素去攫取权力。(此句为文章片段非SBY语)。
            另外,各位知道以下是什么意思吗 ?
        Dahlan Iskan dirut baru PLN . ( 原来 dirut 是 direktur utama 即总裁。 PLN 是 Perusahaan Listrik Negara, 译成中文应该是 Dahlan Iskan 是PLN 的新任总裁 )
       还有 dirkeu 为何物 ?
dirkeu 原来是 direktur keuangan 即 财务经理
        还有 BUMN = BADAN USAHA MILIK NEGARA = 国企 。
        PURN = PURNAWIRAWAN = 退休军人。
       由以上几点,使我觉得要掌握好印尼文除了要多读和勤读印尼文书刊,就得同时要懂得另外一种外语——英语或荷兰语。另外阅读时也要特别注意缩写词,印尼文的缩写词(singkatan)和中文的简写有些不同。中文的简写只是自己不懂其具体内容,但知道其涵义。例如“三从四德”、“严打”,不是人人都知道“三从”是指哪三从;严打也不知要严厉打击那些事。但应该知道是怎么一回事。印尼文就不完全是那么一回事。对于不在印尼生活的人来讲印尼文的 singkatan 许多时候让人感到丈二和尚摸不着头脑。假如很久不接触印尼文,甚至连HUT也不知道是什么意思(Hari Ulang Tahun)。因此几年前我在《巴中在线》一连三篇关于“SUPER SEMAR” 的涂鸦,一下笔我就开门见山写道:“本篇的 SUPER 并非英语,SEMAR 也不是爪哇皮戏里那位又矮又胖的人物,它是缩写词,全文是 SURAT PERINTAH 11 MARET,即《总统三月十一日命令书》”。还有一九六六年国庆大会上,苏加诺向全国发表演讲,题目是:JASMERAH。JASMERAH 绝不是红色外套,它也是缩写词句,全文是 DJANGAN SEKALI KALI MENINGGALKAN SEDJARAH。
       其他例如 PUNGLI 是 PUNGUTAN LIAR 即 UANG KOPI.。
       ASBUN 是 ASAL BUNYI (假大空)。
       WADAM 是 WANITA ADAM(人妖)。
       凡此种种,无他,只好牢记或曰死记硬背。
       顺便说句笑话 JAMU= JANDA MUDA. DUREN = DUDA KEREN .
       好了,今次就先涂鸦到此。匆匆写来一定有不少错误之处,敬请各位多多指教。

丁發   23-1-2010 于洛杉矶